平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。
譯文:遠(yuǎn)處舒展的樹(shù)林煙霧漾瀠,好像紡織物一般,秋寒的山色宛如衣帶,觸目傷心的碧綠。暮色進(jìn)了高高的閨樓,有人正在樓上獨(dú)自憂愁。
注釋:平林:平原上的林木。漠漠:迷蒙貌。煙如織:暮煙濃密。傷心:極甚之辭。愁苦、歡快均可言傷心。此處極言暮山之青。暝色:夜色。
玉階空佇立,宿鳥(niǎo)歸飛急。何處是歸程?長(zhǎng)亭連短亭。(連短亭一作:更短亭)
譯文:玉石的臺(tái)階上,徒然侍立盼望。那回巢的鳥(niǎo)兒,在歸心催促下急急飛翔。哪里是我返回的路程?過(guò)了長(zhǎng)亭接著短亭。
注釋:玉階:玉砌的臺(tái)階。這里泛指華美潔凈的臺(tái)階。佇立:長(zhǎng)時(shí)間地站著等候。歸:一作“回”。長(zhǎng)亭更短亭:古代設(shè)在路邊供行人休歇的亭舍。“更”一作“連”。