暗香橫路雪垂垂。晚風(fēng)吹。曉風(fēng)吹。花意爭(zhēng)春,先出歲寒枝。畢竟一年春事了,緣太早,卻成遲。
譯文:梅花的香氣從小徑那邊悠然飄來(lái),雪花紛紛而落。晚風(fēng)浮動(dòng),晨風(fēng)輕輕。這綻放的花朵想要爭(zhēng)奪第一分春意呢,于是早早的(先)在寒風(fēng)中發(fā)枝吐蕾。可是這一年中最早的春天已經(jīng)結(jié)束了(說(shuō)作者心里的春天),早早的開放,卻是已經(jīng)遲了呢。
注釋:“暗香”三句:寫寒梅凌雪開放。暗香:幽香,代指梅花。垂垂:降落貌。“花意”句:寒梅歲末開花,意欲爭(zhēng)春。
未應(yīng)全是雪霜姿。欲開時(shí)。未開時(shí)。粉面朱唇,一半點(diǎn)胭脂。醉里謗花花莫恨,渾冷淡,有誰(shuí)知。
譯文:看那開煩的花朵,也不全是冰雪晶瑩的姿態(tài)呢。有的吐蕾(未開)有的含苞(欲開),就像紅唇的淡雅的女子,只輕輕的掃了些許脂粉。我啊,喝醉了,迷迷糊糊的侮辱了這鮮艷的花朵(見上面)花呀你不要嫉恨我啊,要知道:你這一身的(渾)淡雅,高潔,又有誰(shuí)相知呢?
注釋:“未應(yīng)”四句:梅花欲開未開之時(shí),未必全是雪霜豐姿,它白里透紅,猶有胭脂紅色。謗:誹謗,說(shuō)壞話。冷淡:清冷淡泊。知:欣賞,賞識(shí)。