疲馬臥長(zhǎng)坂,夕陽(yáng)下通津。
譯文:疲憊的馬兒睡臥在長(zhǎng)長(zhǎng)的山坡上,太陽(yáng)已經(jīng)落到水面上。
山風(fēng)吹空林,颯颯如有人。
譯文:山中的秋風(fēng)吹進(jìn)空寂的樹(shù)林,樹(shù)葉颯颯作響,好像有人進(jìn)入林中。
注釋?zhuān)猴S颯:風(fēng)聲。
蒼旻霽涼雨,石路無(wú)飛塵。
譯文:蒼茫的天空下起冷冷的雨,青石的路面沒(méi)有了灰塵。
注釋?zhuān)簳F:天空。此處指秋季的天。
千念集暮節(jié),萬(wàn)籟悲蕭辰。
譯文:千萬(wàn)種念頭,都在這傍晚出現(xiàn)在腦海,萬(wàn)物的聲音都在蕭瑟的清晨悲鳴。
鶗?shū)_昨夜鳴,蕙草色已陳。
譯文:鶗?shū)_昨晚還在鳴叫,蕙草已經(jīng)開(kāi)始枯萎。
注釋?zhuān)葫書(shū)_:亦作“鶗?shū)`”,即杜鵑鳥(niǎo)。
況在遠(yuǎn)行客,自然多苦辛。
譯文:何況我這遠(yuǎn)行的異鄉(xiāng)人,自然就會(huì)有很多艱苦的辛酸。