春風(fēng)吹碧,春云映綠,曉夢(mèng)入芳裀。軟襯飛花,遠(yuǎn)連流水,一望隔香塵。
譯文:春風(fēng)吹綠了芳草,在白云的映襯下,芳草顯得蔥綠可愛(ài),是在曉夢(mèng)中夢(mèng)見(jiàn)了這如茵的芳草。花瓣輕輕地灑落在軟草上,蒙茸的草地隨著流水延伸向天際。一眼望去,伊人的芳蹤已被無(wú)邊的芳草阻隔,春恨別情無(wú)限。
注釋:芳裀:形容春草茸茸如墊褥。香塵:帶著花香的塵土。
萋萋多少江南恨,翻憶翠羅裙。冷落閑門(mén),凄迷古道,煙雨正愁人。
譯文:萋萋的芳草,遮蓋了伊人的足跡,給人留下了多少相思別離之恨,使人追憶起像綠草地一樣的翠羅裙。冷落的庭院,凄迷的古道,都籠罩在茫茫煙雨之中,這景象勾起了人滿懷的愁緒。
注釋:萋萋:指茂密的芳草。翠羅裙:借指人。閑門(mén):代指情人居住處。凄迷:迷茫。