山光忽西落,池月漸東上。
譯文:傍山的日影忽然西落了,池塘上的月亮從東面慢慢升起。
注釋:山光:傍山的日影。池月:池邊的月色。東上:從東面升起。
散發(fā)乘夕涼,開(kāi)軒臥閑敞。
譯文:披散著頭發(fā)在夜晚乘涼,打開(kāi)窗戶躺臥在幽靜寬敞的地方。
注釋:開(kāi)軒:開(kāi)窗。臥閑敞:躺在幽靜寬敞的地方。
荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響。
譯文:一陣陣的晚風(fēng)送來(lái)荷花的香氣,露水從竹葉上滴下發(fā)出清脆的響聲。
欲取鳴琴?gòu)棧逕o(wú)知音賞。
譯文:正想拿琴來(lái)彈奏,可惜沒(méi)有知音來(lái)欣賞。
注釋:恨:遺憾。
感此懷故人,中宵勞夢(mèng)想。(中宵一作:終)
譯文:感慨良宵,懷念起老朋友來(lái),整夜在夢(mèng)中也苦苦地想念。
注釋:感此:有感于此。中宵:整夜。勞:苦于。夢(mèng)想:想念。