1、我最喜歡看朱生豪移譯的英文名著.IFn子文庫范文網(wǎng)
2、科技英語專業(yè)術(shù)語的零翻譯主要表現(xiàn)為音譯和移譯。IFn子文庫范文網(wǎng)
3、異化移譯在互聯(lián)網(wǎng)交際新詞的漢譯中是必不可少的翻譯策略。IFn子文庫范文網(wǎng)
4、一百多年來,中國人翻譯西方的經(jīng)典文獻(xiàn),在概念的移譯上,多少潛移默化地在其“解釋性”中接受其“政治性”影響。IFn子文庫范文網(wǎng)
5、在移譯的過程中,我們拋棄了某些原有的論據(jù).IFn子文庫范文網(wǎng)