⒈ 比喻傷害其同類后心中孤獨(dú)悲涼。
英when the hare dies, the fox is grieved; like grieves for like as the fox mourns over the death of the hare;
⒈ 比喻因同類的滅亡感到悲傷。
引元 汪元亨 《折桂令·歸隱》曲:“鄙高位羊質(zhì)虎皮,見(jiàn)非辜兔死狐悲。”
《三國(guó)演義》第八九回:“獲(孟獲 )曰:‘兔死狐悲,物傷其類?!崤c汝皆是各洞之主,往日無(wú)冤,何故害我?”
《紅樓夢(mèng)》第五七回:“黛玉 聽(tīng)了,‘免死狐悲,物傷其類’,不免也要感嘆起來(lái)了。”
郁達(dá)夫 《十三夜》:“在 抱樸廬 吃了一次午餐,聽(tīng)了許多故人當(dāng)未死前數(shù)日的奇異的病癥,心里倒也起了一種兔死狐悲的無(wú)常之感?!?/span>
⒈ 比喻因同類的死亡而感到悲傷。元·汪元亨〈折桂令·厭紅塵拂袖而歸〉曲:「鄙高位羊質(zhì)虎皮,見(jiàn)非辜兔死狐悲?!挂沧鳌负弥埂ⅰ负劳帽?、「狐死兔泣」。
引《紅樓夢(mèng)·第八二回》:「早要如此,晴雯何至弄到?jīng)]有結(jié)果。兔死狐悲,不覺(jué)滴下淚來(lái)?!?/span>
近物傷其類
反幸災(zāi)樂(lè)禍
英語(yǔ)lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom)?; fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
法語(yǔ)(expr. idiom.)? pleurer la mort de ses semblables, Le renard pleure la mort du lapin (quand le lièvre meurt, le renard pleure)?.