⒈ 既不說(shuō)可以,也不說(shuō)不可以,不表明態(tài)度。
英make no comment; be noncommittal; decline to comment;
⒈ 不表示同意,也不表示反對(duì)。
引茅盾 《子夜》十:“費(fèi)小胡子 看來(lái)機(jī)會(huì)已到,就把自己早就想好的主意說(shuō)了出來(lái)…… 吳蓀甫 不置可否地淡淡一笑,轉(zhuǎn)身就坐在一張椅子里。”
沙汀 《困獸記》十八:“田疇 好久不置可否,他沒(méi)有這分興致,但也沒(méi)有理由拒絕。”
⒈ 不表示任何意見(jiàn)。也作「未置可否」。
引《官場(chǎng)現(xiàn)形記·第五八回》:「沈中堂又問(wèn)他們抵制的法子。有人說(shuō):『應(yīng)該上個(gè)折子,不準(zhǔn)他們考差。凡是本衙門差使,都不準(zhǔn)派。』又有人說(shuō):『這個(gè)翰林,祇能算做頂帶榮身,不能按資升轉(zhuǎn)。』沈中堂聽(tīng)了不置可否。」
英語(yǔ)decline to comment, not express an opinion, be noncommittal, hedge
德語(yǔ)indifferent sein (V, Sprichw)?, keinen klaren Standpunkt einnehmen (V, Sprichw)?, nicht eindeutig Stellung beziehen (V, Sprichw)?, weder ja noch nein sagen (V, Sprichw)?
法語(yǔ)refuser de faire des remarques, ne pas donner son opinion, être évasif, haie