⒈ 招貼。
例皇帝家中走了人,叫我百姓替他貼招子。
英poster;
⒉ 商店門前的招牌,幌子等標(biāo)志。
英shop sign;
⒊ 辦法;計(jì)策;著數(shù)。
英trick;
⒈ 招貼。
引《警世通言·呂大郎還金完骨肉》:“王氏 生下一個(gè)孩子……跟鄰舍家兒童出去看神會(huì)。夜晚不回。夫妻兩個(gè)煩惱,出了一張招子,街坊上叫了數(shù)日,全無(wú)影響。”
清 李漁 《玉搔頭·錯(cuò)獲》:“皇帝家中走了人,叫我百姓替他貼招子。”
⒉ 猶招牌。似今之廣告。
引宋 無(wú)名氏 《錯(cuò)立身》戲文第四出:“今早掛了招子,不免叫出孩兒來(lái),商量明日雜劇。”
《老殘游記》第二回:“見(jiàn)那墻上貼了一張黃紙,有一尺長(zhǎng),七八寸寬的光景,居中寫著‘説鼓書(shū)’三個(gè)大字……只不知道這是什么事情,別處也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)這樣招子。”
⒊ 猶花招,辦法。
引顧笑言 《你在想什么?》十四:“你為什么非得想那些笨到家了的招子。”
⒋ 舊時(shí)死刑犯就刑時(shí)插在身后標(biāo)明姓名與罪狀的紙牌。
引老舍 《黑白李》:“車越走越近了,兩個(gè)白招子隨著車輕輕地顫動(dòng)。”
⒈ 招牌、廣告、海報(bào)。
引《永樂(lè)大典戲文三種·宦門子弟錯(cuò)立身·第四出》:「如今將孩兒到河南府作場(chǎng)多日。今早掛了招子,不免叫出孩兒來(lái),商量明日雜劇。」
《老殘游記·第二回》:「那紙還未十分干,心知是方才貼的,只不知道這是甚么事情,別處也沒(méi)見(jiàn)過(guò)這樣招子。」
⒉ 門票。
⒊ 死刑犯就刑時(shí),插于背后的紙標(biāo),用來(lái)揭示犯人的罪狀、姓名。
⒋ 隨風(fēng)招展的長(zhǎng)布簾子。
⒌ 眼睛。多用于江湖人物間。